Stipendije za prevoditelje

Stipendije za prevoditelje

Ova stipendija je namijenjena prevoditeljima koji žele provesti neko vrijeme u Francuskoj kako bi tamo radili na prijevodu djela na francuskom jeziku. Cilj joj je razviti mrežu profesionalnih prevoditelja na strane jezike i potaknuti objavljivanje francuskih djela u inozemstvu
Iznos stipendije je 2 000 eura mjesečno, što pokriva troškove boravka (troškovi puta nisu pokriveni), a prevoditelji imaju mogućnost boraviti u međunarodnoj rezidenciji prevoditelja u Arlesu.

Formulare potrebne za dosje možete podignuti u Francuskom Institutu za kulturu i predati ih najkasnije do 20. prosinca, 30.ožujka ili 30. srpnja (postoje 3 roka godišnje).

Kontakt : Institut français de Zagreb, Bogovićeva 1, Zagreb. (Mme Ina Pouant)

Prevoditelji moraju pokazati da se radi o projektu prijevoda nekog francuskog djela za koje imaju sklopljen ugovor s francuskim izdavačem, te moraju imati prebivalište izvan Francuske. Originalno djelo mora biti na francuskom jeziku i tematski pripadati djelima za koja Cnl (Nacionalni centar za knjigu, Francuska) dodjeljuje potporu, što znači da se ne smije raditi o školskim udžbenicima, praktičnim priručnicima i časopisima. Može se raditi o bilo kojem stranom jeziku i o bilo kojoj vrsti djela, čak i o onima koja pripadaju javnom sektoru. Prevoditelji trebaju čekati da prođu tri godine između svake dodijeljene subvencije.

Kriteriji prihvata dokumenata
Prijevod ne smije biti dovršen prije dolaska prevoditelja u Francusku;
Ugovori o prijevodu i, u nekim slučajevima, o isticanju prava moraju biti vrijedeći ;
Djelo koje se prevodi mora biti distribuirano u mreži knjižara države ili lingvističke zone;
Predviđena tiraža mora biti veća od 500 primjeraka osim u iznimnim slučajevima (što će procijeniti komisija i predsjednik Cnl-a)
Neprihvatljivi su :
Prijevodi za račun autora i izdavanje vlastitih djela ;
Posredni prijevodi, to jest prijevodi koji nisu vršeni s originalnog jezika kojim je djelo pisano.

Prezentacija dosjea
Kandidat mora priložiti :
- Ispunjeni formular kojega može podignuti u Francuskoj ambasadi zemlje u kojoj se nalazi;
- Motivacijsko pismo ;
- Detaljnu bilješku o djelu koje se prevodi ;
- Uzorak prijevoda popraćen odgovarajućim francuskim tekstom, ili šest tabli, ukoliko se radi o stripovima.
-Uzorak prijevoda mora predstavljati 10% originalnog djela, ili više, ako tako procijeni Cnl (za opširnije projekte poeziju…) ;
- Primjerak već objavljenog prijevoda francuskog djela;
- Katalog i predstavljanje na francuskom stranog izdavača;
- Potvrdu o prihodima kandidata za tekuću godinu;
- Kopiju ugovora o prijevodu koji su potpisali prevoditelj i francuski izdavač, te prijevod na francuski najbitnijih točaka tog ugovora: naslov djela i ime autora, dan predaje prijevoda, naknadu za prevoditelja i datum potpisivanja ugovora;
- Kopiju ugovora isteka prava –koji su potpisale obje strane- ako djelo ne pripada javnoj domeni;
- U posebnim slučajevima, izvještaj o boravku i objavljenom prijevodu djela za kojega je bila dodijeljena prethodna stipendija ;
- Sve ostale dokumente za koje Predsjednik Cnl-a prosudi da su korisni

Comments are closed.